ウチナーヤマトグチ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
目次 |
[編集] 概要
沖縄県内において第二次世界大戦後、標準語(ヤマトグチ)を使ったメディアの普及や、学校などにおける標準語普及運動(方言札)により、旧来の話者は次第に高齢者に限られ、琉球語(琉球方言)が分からない、若しくは聞けても話せない若者が増えた。 一方、普及した標準語は元の方言の影響を強く受け、琉球語(琉球方言)と標準語のどちらでもない新方言とも言える「ウチナーヤマトグチ」と化していった。戦後教育より下の世代は、概ねこのウチナーヤマトグチの話者である。
語彙・文法は、標準語とほとんど同じであるため、本土の人間が聞いても理解は可能である。ただし、琉球語(琉球方言)の語彙・文法・アクセントが強く残っているほか、沖縄県の社会的風土や、若者から生まれた新語が含まれているなど、標準語との差は歴然と言える。
1980年代後半以降、標準語に対する独自性が、サブカルチャーを愛する沖縄県の若者たちの間で見直され、戦後の独自の習慣や書物と共に再発見されることになった。1990年代には、ウチナーヤマトグチを使った劇団、お笑い、音楽などが沖縄県で流行し、2000年代には、沖縄県の食文化、ライフスタイルなどへの興味を中心とした新しい「沖縄ブーム」や、テレビ(NHK連続テレビ小説『ちゅらさん』)や、同ドラマに出演したガレッジセール等を通じて、スローで優しい印象が全国で認識されるようになった(ただし、実際には語尾を伸ばすからそう聞こえるだけで、沖縄県ではやや早口で喋ることが多い)。
[編集] 九州西南部の方言との共通点
沖縄県と距離的に近い、九州西南部(とりわけ鹿児島県)の方言の特徴を、少なからず残している。
[編集] アクセント
- 東京式アクセントが変化した特殊式アクセントとして分類され、肥筑方言や薩隅方言など、九州地方西南部のアクセントとの類似が見られる。ただし相違点も多いので、一般的な見方ではないがこれを沖縄式アクセントと分類する者もいる。関東地方の出身者には京阪式アクセントに近い印象を与えるが、実際には、京阪式アクセントとはかなり異なり、むしろ東京式アクセントが変化したものであると見なされている。
[編集] 発音
漢語における「え段+い」を[e:]ではなく、[ei]とされる事が多い。これは九州や四国にも広く見られる。
[編集] 文法
標準語では「着ろ」「見ろ」と活用されるものが、「着れ」「見れ」と活用される。
[編集] 語彙
- 語彙に関しては、九州方言(とりわけ鹿児島弁)と共通する部分が多い。例えば、「来る(come)」が「行く(go)」という意味になる事は九州地方にもよくあるケースで、他にも、「ほじくる」ことを「クジル」という。
また、「濃い」を「こゆい」と発音したり、語尾に「~ねぇ」を多用したり、地名などでも、「原」(はら)を「バル」と読むなど、幾つかの語彙で共通点が見られる。
[編集] 語彙集
戦前や米軍統治時代から使われており、現在でもよく使われる語彙について記す。
[編集] 名詞
- テーゲー=大体・適当。漢字で書くと「大概」。沖縄県人の気風を語る上で、欠かせない言葉である。
- ウチナー=沖縄。「o」→「u」、「k」→「ch」という琉球語特有の変化による。なお、標準語で「おきなわ」と言うときも、実際には「w」の音が消えて「おきなー」という発音になる。
- ウチナーンチュ=沖縄の人。
- ウチナータイム=沖縄時間。時間にルーズであることを自嘲的に揶揄した言葉。暖かい地方に共通の現象として、30分~1時間程度の遅刻は容認されることが多い。
- ヤマトンチュ=ヤマト(日本本土)の人。九州や北海道も含まれる。(奄美諸島を除く)
- ナイチャー=「ナイチ(内地)」+「ヤー」。ほぼ「ヤマトゥンチュ」と同義語であるが、ニュアンスは少し違っており、少々差別的な意味を含む場合もある(従って、本土出身者によっては、この語を好ましくないと思う者もいる)。この言葉は、本土復帰後に生まれた世代の間で使われる。本土から来た沖縄移住者は、沖縄に来て最初にこの言葉を覚えるという者も多い。
- 島ナイチャー=沖縄県に住んでいる、または、風土に染まった本土出身者。
- シマ=沖縄。接頭語として形容詞的に用いられる(例:島らっきょう)。単に「シマー」と言う場合は島酒=泡盛を指す。
- ウルマ=島を意味する古語。日常会話では使われない。
- チャンプルー=「混合・融合する」の意味。転じて、豆腐や野菜を中心に、様々な具材を混ぜ合わせた炒めものを指す。沖縄県は、様々な国や地域の影響を受けてきたため、チャンプルー文化と言われることもある。
- イリチー=炒り煮、またはだし汁などを加えた炒め煮。
- ンブシー=蒸し(煮)。ナーベラー(ヘチマ)など、水分の多い野菜を水を加えずに煮る調理法。
- ゴーヤー=ニガウリ。レイシ。「苦瓜」の中国語読みである。
- バンシルー=グアバ。これも中国語の「蕃石榴」から来ている。
- ナーベーラー=ヘチマ。「鍋へら」あるいは「鍋洗い」の転訛と言われている。
- ネリ=オクラ
- シブイ=冬瓜
- デークニ=ダイコン
- タマナー=キャベツ。「玉菜」に由来。
- マーミナー=もやし。「豆菜」に由来。
- ジーマミー=落花生。「地豆」に由来。
- カジャー=(嫌な)におい。「嗅ぐ」からの転訛と言わている。
- ヒーラー=ゴキブリ。中国語の「蜚蠊」から。トービーラー(飛びヒーラー)とも言う。
- ガジャン=蚊
- カジ=風
- カタブイ=通り雨。すぐ近くが晴れているのに降るという意味の「片降り(偏降り)」に由来。日が照っているのに雨が降る「天気雨」はティーダアミ(太陽雨)という。
- チム=肝(きも)。心臓。どきどきする表現として「チムダクダク」がある。「チムドンドン」は、わくわくと胸がときめくような心情を意味し、「チムワサワサ」は不安や胸騒ぎのする様態を表す。
- チムグクル=真心(まごころ)
- マブイ=魂。驚きや深い悲しみで気が抜けることを「マブイを落とす」と言う。
- マジムン=魔物。ヤナムン(嫌なもの)という言い方もある。
- ジン=お金。「銭」の訛り。
- シーブン=おまけ。沖縄のビジネスにおいて、「お得感」は重要な要素である。
- ヒング=垢。汚れ。
- イラブー=ウミヘビ。沖縄県では食用にする。
- ウッチン =ウコン
- ウタキ=御嶽。沖縄県で崇拝の対象とされる聖地。
- トートーメー=位牌。「尊御前(尊い御前(おんまえ)」が変化したもので、祖先崇拝の象徴とされる。代々長男が継ぐため、沖縄県では長男を尊重する気風が根強く残っている。
- ウートートー=お祈り。祈りを捧げるときの言葉。「ああ尊い」の意。
- イン=犬
- マヤー=猫
- ゥワー=豚。声門閉鎖音のため発音表記は難しい。
- ヒージャー=山羊
- チケー=近い内に。もうすぐ。
- ユクシ=嘘。嘘つき、嘘をつく人はユクサーという。
- フユー=怠惰。無精。ものぐさ。のんびりだらだらすること。怠け者のことはフユーサーと言う。
- ジョートー(上等)=良い、カッコ良い、可愛いなどの褒め言葉。「イッページョートー」は「一番上等」。
- ドゥシ(同士)=友達
- シージャー=年上。中国語の踏襲で、「強者」という漢字を当てていると言われる。年長者優位の沖縄の風潮を表す言葉である。
- ジリー=同い年。タメ。
- イナグー(おなご)=女
- ワラバー(わらべ)=童。子供。
- ニーシェー(二才)=若者。語源は「青二才」と同じく、未熟な者という意味だが、侮蔑的なニュアンスは含まれない。
- ニーニー・ネーネー=お兄さん・お姉さん。中国語の哥哥・姐姐に由来。
- ユンタク=会話。談笑。おしゃべり。
- ユクイ=休憩。一休み。※形容動詞は「ユクル」
- ヒザマズキ=正座。「跪(ひざまず)く」が名詞化したもの。
- ハジカサー=恥じらい。「ハジカサーする」→「恥ずかしそうにする」。
- ジレン(自練)=自動車教習所。沖縄県でかつて使われていた名称「自動車練習所」の略。近年では「自動車学校」の略として「自校(ジコウ)」という言葉も使われる。
- チラ=面(つら)。顔。
- チュラカーギー(清らかな顔だち)=美人
- ヤナカーギー(嫌な顔だち)=不細工
- オール=痣
- カンパチ=頭の傷が治って禿げた部分。いわゆる10円ハゲの事。
- ホーミー=女陰。転じて性行為を指す言葉。「宝味」に由来するという説もあるが詳細は不明。
- ウーマクー=やんちゃ。
- チリ=ごみ。大きさや形態に関係なく、廃棄物全般を指す言葉として用いられる。
- ワシミルク(鷲ミルク)=コンデンスミルク(加糖練乳)。ネスレ社の販売するイーグルブランドの缶デザインに由来。
- ギュウカン(牛缶)=(缶詰の)コンビーフ。同じく沖縄でポピュラーなHEREFORD社の缶のデザインに由来。なお、沖縄で「コンビーフ」という言葉は一般にコンビーフハッシュを指して用いられることが多い。
- バター=(米国製の)マーガリン。沖縄県では本物のバターは滅多に使われない。
人称代名詞‐以下の用例のうち、「ワン」以外、中高年層で使われることは殆どない。
- ワン・ワー=私。僕。俺。「私は」の場合、「ワンネー」となる。※複数形は「ワッター」
- ヤー=おまえ。若者言葉。(親称)。※複数形は「イッター/ヤッター」
- クニサー/クニヒャー=こいつ。若者言葉。各小中学校で言い方が多少変わる。※複数形は「クッター/ウッター」
- アニサー/アニヒャー=あいつ。若者言葉。※複数形は「アッター」
以下の名詞は、米軍統治時代に、英語の影響を受けて生まれたもの。他にも英語からの転用は多い。 これらの語彙はウチナー英語とも呼ばれる。
- ワーラー(water)=水。
- アイスワーラー=冷水。氷水。
- トゥーナ(tuna)=(缶詰の)マグロ
- ストゥー(stew)=シチュー
- フライライス(fried rice)=焼き飯
- バフェ(buffet)=セルフサービスまたは食べ放題の事。
- シャープ(shop)=ショップ。お店。※コーヒーシャープ(軽食堂)、バディシャープ(自動車工場)
- エンダー(A&W)=沖縄県に展開するファストフード店のこと。単に略しているのはなく、英語のアクセントに忠実な表記である。
- ポーク=ランチョンミート。ただし、缶詰のそれに限った呼称であり、原材料が豚肉でない場合にもしばしばそう呼ばれる。
また、紅茶のことを「ティー」、じゃがいものことを「ポテト」と呼ぶなど、戦前の沖縄においてあまり親しみがなかったものについては、日常会話でも日本語より英単語が用いられることが一般的である例も多い。
以下の例は、英語の接尾辞"er"を用いたものである、と説明されることがよくあるが、「アー」や「ヤー」を付けて「〜する人」という意味にするのは、アメリカ占領時代以前からある沖縄方言の語法である。 例:ウミアッチャー(漁師)=海を歩く人(漁をする人)、ハルサー(農家)=(畑の人)
- フラー=馬鹿。英語のfoolとは関係なく、フリムン(惚れ者・触れ者)という言葉に由来。
- ヒンガー=不潔な人。「垢」を意味する「ヒング」+「アー」。「しばらくお風呂に入っていないような人」という意味合いで使われる。
- アシバー=遊び人。「遊ぶ」という意味の「アシビ」+「アー」。
- ニリーサー=面倒くさがり屋。
- パクラー=パクる人。真似する人。「パクる」+「アー」。
[編集] 動詞
- どぅまんぎる=びっくりする。
- しかます=びっくりさせる。「びっくりした」→「しかんだ」
- しかす=ナンパする。ヨイショする。
- ゆくる=一服する。
- ひざまづく=正座する。
- しなす(死なす)・くるす(殺す)=痛い目にあわせる。ぼこぼこにする。関西で使われる「しばく」とほぼ同義。
- 「たっくるさりんどぉ」→「叩き殺されるぞ(ぶち殺すぞ)」の意味だが、殺すという意味はなく単に凄んでいるだけである。
- すぐる=殴る。「すぐらりんどぉ」で「殴られるぞ」→「殴るぞ」の意味。
- かむ(噛む)=食べる。「イッペーカメー」→「たくさん食べなさい」
- ばっぺーてる=ファッション感覚などが普通とずれている。
- にりる(だりる)=面倒くさがる。
- わじる=怒る。「わじわじー(=イライラ)する」の略。
- ちれる=怒る。キレる。「えー、そんなにちれんけー」→「おいおい、そんなに怒るなよ」
- ひんぎる=逃げる。
- ちんちきる=つねる。
- ちばる=気張る。頑張る。「ちばりよー!」→「頑張れよ!」
[編集] 形容詞
- マーサン=美味しい。「イッペーマーサンドー」→「すごく美味しいです」
- アジクーター=味が濃い。味がしっかりしている。
- グテー=体格、筋肉ががっちりしている。「ガタイ」の転訛と言われている。
- ガンジュー=健康な。丈夫な。頑丈な。「頑丈」の訛り。「がんじゅーねぇ?」→「お元気ですか?」
- マギー=大きい。
- ハゴー=汚い。
- イッペー =いっぱい。たくさん。
- ナンギー(難儀)=疲れた。本来の「難儀」という意味からは、ずれている。
- ヘンナー(変な)=恥ずかしい。なんとなくおかしい。
- ニリー=面倒くさい。
[編集] 副詞
- でーじ=とても。大変。「大事」に由来。「大変なことになっている」→「デージナトン」
- しに/しゃに=とても。非常に。「死ぬほど」という意味のやや大げさな表現。若者言葉。
- しにかん=「しに」に同じ。おもに本島北部で使われる若者言葉。
- ばんない/びんない=沢山。とっても。
- した=強(したた)かの略。とても。若者言葉。
[編集] その他
- ハイサイ=おはよう。こんにちは。こんばんは。女性言葉はハイタイ。
- なんくるないさー=なんてことない。なんとかなる。どうでもいいよ。沖縄県民の楽観性と諦観を象徴する言葉として多用される。
- あきさみよー/はっさみよー=ありゃ。なんてこった。「あぎちゃびよー」などと訛る事も。
- だからよー=そうそう。そんなもんだよ。おっしゃるとおり。わかったわかった。相手の発言に対する肯定的かつ曖昧な相槌、あるいは都合の悪い事態の笑い飛ばしに用いられる。この言葉が出れば、暗に「その話題はもう終わりにしよう」という意味になる。
- ぬーやが=何?/何ですか?
- やしが=だけど
- りっか=(さあ)行こう。「行くか」からの転訛と言われている。
- ぐゎー=標準語の「~ちゃん」に近いニュアンス。漢字では「小」と書く。親しみを表す接尾語で、人間以外の非生物に対してもよく用いられる。
- ○○さー/○○さーねー=○○じゃん。
- ○○や(っ)し(ー)=○○でしょ?/○○じゃん。「いいでしょ?」→「いいやっし」
- ○○(やっ)さ(ー)=(強い断定)○○じゃん。○○だ。「あの子、とっても美人じゃん」→「あの子、でーじちゅらかーぎーやっさ」
- ○○しようね/○○しましょうね=○○するよ。○○します。○○しますね。本土の人によく誤解されるが、決して行為の同意を求めている訳ではない。「そろそろ帰るね」→「そろそろ帰りましょうね」
- だある'=そうだ。そうだね。「である」の訛り。
- ○○だわけさぁ=○○なんだよ。
- ○○(だ)ばぁ=○○なの?若者言葉。
- ○○(だ)ばぁよ=○○なんだよ。※「○○だわけさ」とは違い、かなり強気な言い方。
- ○○だはず=○○だと思う。○○かも知れない。
- ○○(さ)りんどぉー=○○するぞ。
- だぁ=(それ)ちょうだい。どれどれ。相手が指しているもの・持っているものを見てみたいときに使う。
- とーとー=飲み物を注いでもらう時、「もういいよ(ストップ)」と伝えるときに使う。
- うりー=(近くのものを指して)ほら
- あり(遠くのものを指して)ほら
- あいっ=あっ。しまった。
- えー!=おい!
- あが!/あっが!/あがひゃ!=痛い!
[編集] 現代(特に若者)の話し方の特徴
- 「○○さー」等に代表されるように、語尾は伸ばすことが多い。よく、本土のメディアではニガウリを「ゴーヤ」と発音するが、沖縄県では「ゴーヤー」と発音する。
- 「○○さー」という言葉は語尾だけではなく、主語や目的語などの助詞の代わりの役目も持つ。「俺さー、こないださー、映画見に行ったわけさー」のように、文節ごとに伸ばして使う事もある。
- 「○○サー」以外にも、接尾語として「○○だわけ(さ)」「○○だはず」「○○ね?」「○○よぉ」「○○ってば」「○○ってよ」をよく使う傾向にある。
- 相手を叱る時に、「…される」「…られる」という主語をぼかした表現が用いられることが多い。例えば「叩かれるよぉ!」「死なされるよぉ!」などで、「○○(さ(れる)」の意味の言葉「…(さ)りんどぉー」を用いると、「すぐらりんどぉー(殴るぞ)」「死なさりんどぉー(ぼこぼこにするぞ)」など)。これは、第三者が聞き手にその動作をする事のように聞こえるかもしれないが、実際は、聞き手が話し手に「…される(られる)」のである。また、標準語の「行く」に相当する動詞として「来る」を用いるなど、英語的な話法も日常的に用いられる。これらは、「~しようね」「~しましょうね」といった、あたかも同意を求めるかのような意思表示と同様に、狭い島の中で波風を立てないために習慣化された、相手の立場に立った婉曲表現であるとも考えられる。
- 上記とも関連するが、総じて沖縄県では主語(目的語)抜きで会話することが多い。ただ、これは、相手が主語(あるいは目的語)が誰(何)なのかを承知していると見なしているわけではなく、実際、ある人が主語(目的語)抜きで一通り話し終えた後、相手から「誰(何)がよ?」/「誰(何)をよ?」と聞き返すシーンがかなり見受けられる。
- 話し方がゆったりしているイメージを持つ人が多いが、実際は上述した通り語尾を伸ばす話し方が多いためそのように聞こえるだけで、語尾以外はやや早口で話す人が多い。また、主語を曖昧にし、直截的な表現を避ける傾向があることから「沖縄の人の話し方は優しい」という評価を受けることもある。
- 親しい人、そうでない人に対しても関係なく、姓よりも名前で呼ぶことが多い。ただし本土姓の人に対してや、呼びにくい名前の場合は名字や愛称で呼んだりもする。居酒屋などでは、従業員の名札が名字やフルネームではなく、下の名前で書かれていることも珍しくない。これは沖縄姓の大半が地名に由来するものであり、地域に同姓の者が多いことが理由であると思われる。
- 名前やニックネームで呼ぶときには語尾を伸ばす。例えば、「サトコ」ならば「サトコー」、「ヒデアキ」ならば「ヒーデー(またはアーキー)」のように呼ぶ。
- 成人した女性でも、自身の一人称に下の名を使用する人が多い。男性でも小学生くらいまでは自分のことを下の名前で呼ぶ人もいる。本土の感覚で聞くと「ぶりっ子」のイメージがあるが、そういう意味合いは一切含まれておらず、沖縄ではごく一般的である。
[編集] 参考文献
[編集] 関連項目
- 高良茂(1980年代に初めてウチナーヤマトグチを電波を通して広めたラジオパーソナリティー)

